After 3 weeks in Brazil, we'll be flying home on the 18th. I must admit I'll be a bit relieved to be home, but I know I will miss the wonderful taiko drummers of Brazil.
It's my 4th time in Brasil, and each time has been a journey of new discovery, friendship, and learning. In the future, I will look back on these experiences fondly.
To the Nippon Taiko Foundation and ABT - this project would not have been possible without your support. Thank you for providing a wonderful learning experience for myself, and for the taiko drummer of Brazil.
To the supporting staff - thank you for all your hard work in preparing meals, transportation, and so on and so forth. Without these things, we could not have conducted the workshops.
To the leaders - thank you for all your help. Without you guys, we would not have achieved half the success we did.
In order to be a good drummer, you must first learn to be a good person. Every note that you play is a reflection of your past decisions and experiences.
I want everyone that took part in the workshops to know, that the time we spent together in Brazil will always be a part of me and my playing. You help me play the way I do. You are the ones that give me the strength to continue my work.
Thanks again, and remember "Pense com a cabesa, e toque com o coracao."
ブラジルでの3週間にわたる滞在期間が終わり、18日に帰国します。 正直、家に帰るのが待ち遠しい気持ちもありますが、素晴しいブラジルの子供たちと別れるのがさみしい気持ちもあります。
今回でブラジルは4回目になりますが毎回、新たな発見、友情の芽生え、そして新しい自分への生まれ変わりがありました。 将来、この体験を笑顔で思い出す事となるでしょう。
(財)日本太鼓連盟、ブラジル太鼓協会の援助なくしてこのようなプロジェクトは実現できませんでした。 素晴しい体験をありがとうございました。
スタッフの皆様、食事や移動の手配などが無ければ講習会を行うことができません。 温かく受け入れていただき、ありがとうございました。
リーダーの力が無くては今回のような成功は成し得なかったと思います。 3週間、ありがとうございました。
渡辺先生は「バチで太鼓を打つのではなく、心で人を打て」と教えます。 良い太鼓を打つためにはまず、自分を見直し、良い人間になるよう勤めなければいけません。
講習会に参加してくれた皆は太鼓を打つ時にはその事を思い出してください。 地球の反対側で先生はいつもみんなの事を見守っています。

















posted by 太鼓集団 天邪鬼 at 10:16|
Comment(0)
|
TrackBack(0)
|
日本語
|

|